No se encontró una traducción exacta para "قدرة المنظمة"

Traducir Alemán Árabe قدرة المنظمة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die Deutsche Islamkonferenz hat abermals gezeigt: Die Debatte um die Institutionalisierung des Islams in Deutschland in Form einer Dachorganisation wirft nicht nur Fragen nach der tatsächlichen Repräsentativität dieser politisch erwünschten Vertretung auf. Sie birgt auch die Gefahr der politischen Instrumentalisierung.
    أظهر "المؤتمر الإسلامي الألماني" الثالث من جديد أنَّ الجدال الدائر حول إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام ودمجه في ألمانيا في شكل منظمة مركزية واحدة لا يطرح فقط أسئلة حول قدرة هذه المنظمة المطلوبة سياسيًا على تمثيل الإسلام والمسلمين في ألمانيا، بل يحمل مخاطر توظيف الإسلام سياسيا.
  • Der Wunsch nach Institutionalisierung des Islam in Deutschland in Form einer einzigen Dachorganisation wirft nicht nur Fragen nach der tatsächlichen Repräsentativität dieser politisch erwünschten Einzelvertretung auf, sondern birgt auch die Gefahr der politischen Instrumentalisierung in sich.
    إنَّ الرغبة في إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام في ألمانيا في شكل منظمة مركزية لا تطرح فقط أسئلة حول شرعية وقدرة هذه المنظمة المطلوبة سياسيًا لتمثيل الإسلام في ألمانيا، بل تؤدّي كذلك إلى خطر جعل الإسلام أداة سياسية.
  • Über die Stärke der Organisation gehen die Schätzungen westlicher Nachrichtendienste auseinander. Meist werden einige hundert Kämpfer und Unterstützer genannt, insgesamt aber weniger als 1000 Mann. Offenkundig forciert die maghrebinische Kaida die Internationalisierung.
    لكن أجهزة المخابرات الغربية تختلف فيما بينها إزاء تقييم القدرات القتالية المتوفرة لهذه المنظمة. تتم الإشارة في أغلب الحالات إلى وجود بضع مئات من المقاتلين والمؤيدين التابعين لهذه المنظمة مع التشديد على أن مجموع عدد هؤلاء الأفراد يقل عن 1000 فرد. هذا وتدل المؤشرات على أن منظمة القاعدة في دول المغرب العربي تسعى بصورة دؤوبة للاتساع على مستوى دولي.
  • Wer sich über den Handlungsspielraum von Nichtregierungsorganisationen in Tunesien kundig machen will, bekommt häufig derartige Geschichten zu hören. Einige davon sind weniger harmlos als diejenige mit dem "unechten" Globalisierungskritiker.
    كل من شاء التعرف على مدى قدرة المنظمات غير الحكومية على ممارسة نشاطها في تونس يسمع غالبا مثل هذه الواقعة. بعض هذه الوقائع ليست بسيطة مثل واقعة ذلك الشاب الذي "تقمص" صفة منتقد العولمة.
  • Schließlich versuchen die Behörden, die missliebigen Organisationen mittels endloser Prozesse lahm zu legen.
    بالإضافة إلى ذلك تسعى سلطات الدولة إلى شل قدرات المنظمات المكروهة من إخلال إدخالها في محاكمات قضائية لا نهاية لها.
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, technische und finanzielle Unterstützung zu gewähren, um die Organisationen der Zivilgesellschaft besser in die Lage zu versetzen, Maßnahmen zur Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu ergreifen;
    تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
  • Diese Mechanismen sind notwendige Bestandteile der Vereinten Nationen und der Kapazität von Regionalorganisationen und sollten weiter gestärkt werden.
    وهي أجزاء ضرورية من قدرات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وينبغي الاستمرار في تعزيزها.
  • Die Zukunft der Friedenssicherungseinsätze befinde sich an einem strategischen Wendepunkt, an dem die Betonung auf ihre regionale Dimension und auf die Fähigkeit der Regionalorganisationen gelegt werden müsse, die Verantwortung für die Organisation und für den Hauptbeitrag zu Friedenssicherungseinsätzen zu übernehmen, die in ihrer Region tätig werden sollten.
    إن مستقبل عمليات حفظ السلام في منعطف استراتيجي، حيث يجب التوكيد على أبعادها الإقليمية وعلى قدرة المنظمات الإقليمية على تحمل مسؤولية إعداد معظم الموارد لعمليات حفظ السلام التي ستعمل في إقليمها أو المساهمة فيها.
  • fordert die Staaten und die zuständigen regionalen und subregionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung auf, mit Vorrang wirksame Maßnahmen für eine bessere Steuerung der Fangkapazitäten zu ergreifen und den Internationalen Aktionsplan für die Steuerung der Fangkapazitäten der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen umzusetzen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, durch diese Maßnahmen die Übertragung von Fangkapazitäten auf andere Fischereien oder Fanggebiete zu verhindern, insbesondere, jedoch nicht begrenzt auf, diejenigen Gebiete, in denen Überfischung stattfindet oder die Fischbestände erschöpft sind;
    تهيب بالدول وبالمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد الأسماك أن تتخذ، على سبيل الأولوية، تدابير فعالة لتحسين إدارة قدرات الصيد وأن تنفذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، مع القيام، عن طريق هذه الإجراءات، بمراعاة ضرورة تجنب نقل قدرات الصيد إلى مصائد أخرى أو مناطق أخرى، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر المناطق التي أصبح فيها استغلال الأرصدة السمكية مفرطا أو التي نضبت فيها تلك الأرصدة؛
  • ersucht die in Betracht kommenden Teile des Systems der Vereinten Nationen, die internationalen Finanzinstitutionen und die Geberorganisationen, Unterstützung für den Ausbau der Kapazitäten der regionalen Organisationen betreffend Fischereibewirtschaftung und ihrer Mitgliedstaaten zur Durchsetzung und Einhaltung der Regelungen zu gewähren;
    تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة دعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛